In mijn serie over opruimingsetalages vandaag de etalage van Esprit, die letter een streep haalt door de opruiming. Winkeliers doen er alles aan om hun aanbiedingen zo onaantrekkelijk mogelijk aan te prijzen. Woorden als 'aanbieding', 'uitverkoop', 'afgeprijsd' en 'opruiming' mijdt elke zichzelf respecterende retailer. In plaats daarvan gebruikt hij 'sale' of het meervoud 'sales'.
Denigrerende betekenis
Hij vergeet de denigrerende betekenis die het Engelse woord voor Fransen heeft. In Nederland klinkt het hip. Zeker als je er dan ook nog met rode strepen doorheen krast en het nog wat meer verengelst met de tekst: 'further reductions'. Het moet de laatste twijfelaar over de streep halen. Maar wat de aanbiedingen precies inhouden, blijft onduidelijk. Net als de hoogte van de reductie.
Uitgeklede koopjesjager
De uitgeklede poppen tonen dat het vooral sterk uitgekleed is wat de koopjesjager binnen zal aantreffen. De letters die de paspoppen dragen, lijken vooral uit te willen dragen dat het goedkoop is. De strepen demonstreren dat er waarschijnlijk een streep door de rekening gaat. Leuk natuurlijk, maar of hiermee de willekeurige voorbijganger door wordt overgehaald naar binnen te stappen?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten