Het moest ervan komen. Als je Charles Dickens leest, moet je Oliver Twist lezen. Het verhaal van de weesjongen die in de Londense onderwereld verzeild raakt en gedwongen wordt een crimineel leven te leiden. Het behoort met de A Christmas Carol in Prose tot het beroemdste werk van Charles Dickens.
Net als het kerstverhaal is deze roman van Charles Dickens een aaneenschakeling van ellende en narigheid. Pas aan het einde van het boek volgt de ontmaskering van de Londense bende en is er ruimte voor Olivier Twist om zich eindelijk te ontwikkelen tot de jongen die er al in het begin van het boek zit.
Oliver Twist is een boek uit de vroege periode van Dickens. In het rijtje van het verzameld werk is dit het derde boek, na de Skitches of Boz en de Pickwick Papers. Dickens publiceerde deze roman in een wekelijks feuilleton in Bentley’s Miscellany. Van dit blad was de Engelse schrijver hoofdredacteur.
Het boek wordt – opnieuw – gepresenteerd als ‘eerste echte roman’ op de achterflap van de Spectrum-uitgave in de Prismareeks, nummer 5. De roman werd vertaald door C.J. Kelk. Ook één van de aanwezigen bij de beroemde bijeenkomst met Godfried Bomans in de oorlog. Het is een heel aardige vertaling, die goed te doen is voor de hedendaagse lezer.
Ik las het boek betrekkelijk snel uit. Gegrepen door het verhaal en enigszins gewend aan de stijl van Charles Dickens. De lange uitweidingen bezorgden mij steeds meer plezier. Het zijn heerlijke stukken om te lezen. Ze houden je even van de spanning van het verhaal weg en helpen het verhaal krachtiger te maken. Geen verkeerd idee om mij eens gedurende een wat langere tijd in het werk van Dickens te verdiepen.
Meer lezen over Oliver Twist
Deze blog is onderdeel van een serie van vijf blogs over Oliver Twist van Charles Dickens. Lees ook de vier andere blogs:
Geen opmerkingen:
Een reactie posten